Author:湯葉物語

記事

コメント

区分

リンク

検索

年表

Mother Carey's Chicken
メイプル@ぷらむサーバー
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ノスタルジー再来
夜遅くなりましたが、明日はわりとノンビリなためブログの更新に充てています。


そっか、昼寝もしたのか・・・。

とはいえ18:30~20:00くらいまでですがね(笑

ほっておくと朝になりそうだったので、
コーヒー飲んで目覚ましもセットして寝床へGo

カフェインとって、90分単位で寝ると寝起きがいいらしいですよー。

最近ドラゴン桜が面白いと気づいた湯葉物語です。

もう受験は通り過ぎちゃったのに、ね。




そしてその続きから。


2倍時間に起きるも狩る気は特におきず、放置してリアルで諸々


原因はチケだろうなぁ・・ 夜チケまでOnにするとキリがないや。

当分深夜一枚でやっていこうと思います。


10時を過ぎてサクチケタイムへ。

いつも通りのオハゼ狩りになりそうだったのですが、
千影さん&お疲れさんの二人と(ルディの)クエストを進めることに。

・・・やばいっ。眠くなってきたや・・・・・・。





----------------中略------------------





ハイ、メダルまで手に入れましたよ(ぉ


これでようやっとビシャス上等!な状態に・・・








話は唐突に変わりまして、このブログのタイトルについて少々語ってみたいと思います。




Mother Carey's Chicken


読みは「まざー けりーず ちきん」 ですね。

某ブログで、【ケリーおばさんの鶏】とか翻訳かまされてました。

や、大筋はあってるのですがニワトリはないでしょう・・・・(笑


1番最初の記事のタイトルでもあるのですが、「和訳はウミツバメ」です。

ミズナギドリ目 ウミツバメ科 なのでツバメとは異なります。


mother carey's chicken = storm petrel  同義ですね


petrel という単語を辞書で引くと、ミズナギドリだとか疫病神だとか出てくるかと思います@@;

petrel(ぺとりる) の語源はSt.Peter(聖ピーター)だったかな? 
若干うろ覚えですが、海の上を歩くとかいうアレです。

海の上を歩くように(水面を凪いで)飛ぶからこの名前がつけられたのでしょう。和名も同意。



ある種のウミツバメは、嵐の前になると船の陰に隠れてそれをやり過ごす習性があったそうな。

それゆえ漁師さんの側としても、ウミツバメが寄り付いてくると嵐がやってくると習慣的に学んだのでしょう。

有益(不益?)な情報を運んでくるので、恩人(鳥)としての側面と厄病神としての相反する側面が。

危険を前もって教えてくれるのは助かりますが、同時に嫌気もさすでしょうからね・・・

そのあたりの機敏が面白くてタイトルに採用した次第です。なんでケリーおばさんかは知りません。


ナニが言いたかったのか? いいえ、ただ書いておかないと忘れるだけなのです。


この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://mccyuber.blog102.fc2.com/tb.php/27-b0c8e8b6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。